LA BIBLIOGRAFIA |
La bibliografia retrospettiva fino al 1957 č in corso di elaborazione e verifica.
Sarā visibile quanto prima.
Bibliografia italiana 1958-96 Alla buon'ora Jeeves traduzione C. Sacchi-Perego, revisione di C. Redi Milano: Bietti, 1977; 290 p. Tit. orig.: Right ho, Jeeves. Amore fra i polli traduzione di Oriana Previtali; introduzione di Guido Almansi. Milano: Biblioteca universale Rizzoli, 1980. Tit. orig.: Love among the chickens. Amore fra i polli introduzione di Guido Almansi; traduzione di Oriana Previtali. Milano: Biblioteca universale Rizzoli, 1993. 196 p.; (Superclassici; 85) Tit. orig.: Love among the chickens. Amore fra i polli. traduzione O. Previtali Milano: Rizzoli ed., 1961. 197 p.; (BUR). Tit. orig.: Love among the chickens Anonima scapoli traduzione di Elena Spagnol. Milano: A. Mondadori, 1975. 162 p.; (Oscar). Tit. orig.: Bachelors anonymous. Aria di tempesta introduzione di Giorgio Manganelli; traduzione di Luigi Spagnol. Milano: TEA , 1994. 293 p.; (TEAdue; 199). Tit. orig.: Heavy weather. Avanti, Jeeves traduzione S. Spaventa Filippi Milano: Bietti, 1973. 273 p.; (Wodehouse). Tit. orig.: Carry on, Jeeves Le avventure di Sally traduzione di Rosetta Palazzi Milano: Mursia, [1995]. 277 p.; (GUM; 272). Tit. orig.: The adventures of Sally Benissimo, Jeeves traduzione A. Tedeschi Milano: Bietti, 1977. 277 p.; (Wodehouse). Tit. orig.: Very good, Jeeves! Wodehouse, Pelham Grenville. Bill il conquistatore Milano: Mursia, 1993. 291 p.; (GUM; 235). Tit. orig.: Bill the conqueror. traduzione di Luigi Brioschi. Il castello di Blandings traduzione di Luigi Brioschi. Milano: TEA, 1995. 154 p.; (TEAdue; 315). Tit. orig.: Blandings Castle. Il castello di Blandings introduzione e traduzione di Luigi Brioschi. Milano: Biblioteca universale Rizzoli, 1984. 154 p.; (I tascabili della BUR; 481). Tit. orig.: Blandings castle, and elsewhere.. Il castello di Blandings traduzione L. Brioschi Milano: Bietti, 1966. 163 p.; (Il picchio) Tit. orig.: Blandings Castle Chiamate Jeeves presentazione di Guglielmo Zucconi, traduzione di Rosetta Palazzi Milano: Mursia, (c)1988. 225 p.; (GUM; 102). Tit. orig.: Ring for Jeeves Il codice di Wooster presentazione di Oreste Del Buono, traduzione Mary Buckwell Gislon Milano: Mursia, (c)1989. 266 p.; (GUM; 119) Tit. orig.: The code of the Woosters Il colpo di Cuthbert Milano: Bietti, c1973. 260 p.; (Wodehouse) Tit. orig.: The clicking of Cuthbert. Il cuore di un coniglio traduzione M. Malatesta Milano: Bietti, 1973. 253 p.; (Wodehouse) Tit. orig.: The heart of a goof Una damigella in pericolo traduzione di Rosetta Palazzi Milano: Mursia, 1994. 263 p.;(GUM; 252) Tit. orig.: A damsel in distress Un eroe da romanzo Milano: Bietti, [1973]. 181 p.; (Wodehouse) Tit. orig.: Lord Emsworth and others. La fortuna dei Bodkin traduzione Z. Lampronti Milano: Bietti, 1973. 322 p.; (Wodehouse) Tit. orig.: The luck of the Bodkins. Revisione di C. Redi. Un gentiluomo in ozio traduzione di Anna Chiara Trimarchi Milano: Mursia, [1993]. 215 p.; (GUM; 237) Tit. orig.: A gentleman of leisure Ghiaccio in una stanza da letto traduzione S. Agnati Milano: F. Elmo, [1962?]. 257, [14] p.; (Moderna libreria straniera) Tit. orig.: Ice in the bedroom La gioia č col mattino traduzione G. Monicelli Milano: F. Elmo, 1961. 319 p.; (Moderna libreria straniera) Tit. orig.: Joy in the morning I gioielli di Monty Bodkin traduzione di Elena Spagnol; introduzione di Franco Cavallone Milano: A. Mondadori, 1974. 221 p.; (Oscar) Tit. orig.: Pearls, girls and Monty Bodkin. Grazie, Jeeves introduzione di Guido Almansi; traduzione di Pia Janin Milano: Biblioteca universale Rizzoli, 1984. 251 p.; (I tascabili della BUR; 488) Tit. orig.: Thank you, Jeeves. Grazie, Jeeves traduzione di Pia Janin Milano: Mursia, [1993]. 207 p.; (GUM; 229) Tit. orig.: Thank you, Jeeves Le imprudenze di Archie traduzione di Sandro Melani Milano: Mursia, [1993]. 230 p.; (GUM; 238) Tit. orig.: Indiscretions of Archie In compagnia di Henry traduzione di Adriana Motti Milano: A. Mondadori, 1977. 188 p.; (Oscar) Tit. orig.: Company for Henry In scena le ragazze! / P. G. Wodehouse; Guy Bolton; introduzione di Masolino d'Amico traduzione di Sandra Campagna Ponzetto Milano: Mursia, (c)1991. Tit. orig.: Bring on the girls! Fa parte di: Wodehouse su Wodehouse / P. G. Wodehouse. Jeves e la cavalleria presentazione di Guglielmo Zucconi traduzione di Mary Buckwell Gislon Milano: Mursia, (c)1988. 218 p.; 18 cm. (GUM; 101) Tit. orig.: Jeeves and the feudal spirit. Jeeves non si smentisce traduzione di Alberto Tedeschi; introduzione di Franco Cavallone Milano: A. Mondadori, 1973. 229 p.; (Oscar) Tit. orig.: The code of the Woosters Jeeves non si smentisce traduzione di Alberto Tedeschi Milano: A. Mondadori, 1962. 223 p.; (I libri del Pavone) Tit. orig.: The code of the Woosters Jeeves taglia la corda traduzione A. Motti Milano: F. Elmo, [1962?]. 204 p.; (Moderna libreria straniera) Tit. orig.: Jeeves in the offing Jeeves taglia la corda traduzione di Adriana Motti; nota introduttiva di Franco Cavallone Milano: A. Mondadori, 1979. 180 p.; (Oscar. Umorismo) Tit. orig.: Jeeves in the offing. Jill, ragazza bizzarra traduzione C. Ferri Milano: Bietti, 1966. 429 p.; (Lo scaffale di Susanna) Tit. orig.: Jill the reckless Lampi d'estate traduzione di Carlo Brera; introduzione di Carlo Fruttero e Franco Lucentini Milano: TEA, 1993. 268 p.; (TEAdue; 148) Tit. orig.: Summer lightning. Lord Emsworth e altri racconti traduzione G. Brugiotti, revisione C. Redi Milano: Bietti, 1973. 186 p.; (Wodehouse) Tit. orig.: Lord Emsworth and others I maggiordomi rapinano le banche? traduzione di Adriana Motti; introduzione di Franco Cavallone Milano: A. Mondadori, 1977. 170 p.; 19 cm. (Oscar) Tit. orig.: Do Butlers Burgle Banks?. Mister I. ci sa fare traduzione A. Motti Milano: F. Elmo, 1961. 290 p.; (Moderna libreria straniera) Tit. orig.: Cocktail time Molto obbligato, Jeeves traduzione di Mary Buckwell Gislon, presentazione di Lucio Villari Milano: Mursia, [1989]. 186 p.; (GUM; 125) Tit. orig.: Much obliged, Jeeves Il pellicano di Blandings traduzione di Caterina Longanesi Milano: A. Mondadori, 1970. 216 p.; (Oscar) Tit. orig.: A Pelican at Blandings. Perfetto, Jeeves traduzione di Maria Buitoni Duca Milano: Mursia [1993]. 220 p.; (GUM; 230) Tit. orig.: Right ho, Jeeves Perfetto, Jeeves! introduzione di Guido Fink; traduzione di Maria Buitoni Duca Milano: Biblioteca universale Rizzoli, 1985 277 p.; (BUR. L; S47) Tit. orig.: Right ho, Jeeves I porci hanno le ali traduzione A. Motti Milano: F. Elmo, [1962?]. 269 p.; (Moderna libreria straniera) Tit. orig.: Pigs have wings Psmith giornalista Milano: Mursia, [1991]. 205 P. (GUM. N. S; 183) Tit. orig.: Psmith journalist. Pulce ammaestrata presentazione di Masolino d'Amico; introduzione e note integrative di William Townend traduzione di Sandra Campagna Ponzetto Milano: Mursia, (c)1994. 317 p.; (Sortilegi) Tit. orig.: Performing flea Qualcosa di losco traduzione A. Motti Milano: F. Elmo, 1958. 252 p.; (Moderna libreria straniera) Tit. orig.: Something fishy Quattrini in banca traduzione S. Aqnati Milano; Verona: A. Mondadori, 1958. 180 [12] p.; (Il girasole) Tit. orig.: Money in the bank Quattrini in banca traduzione di Sirio Agnati Milano: A. Mondadori, 1974. 187 p.; (Oscar) Tit. orig.: Money in the bank. Quattrini in banca traduzione di Sirio Agnati Milano: A. Mondadori, 1964. 180 p.; (I libri del Pavone) Tit. orig.: Money in the bank. La ragazza in blu traduzione di Elena Spagnol; introduzione di Franco Cavallone Milano: A. Mondadori, 1973. 195 p.; (Oscar) Tit. orig.: The girl in blue. I. Spagnol, Elena. Le sere di Mulliner traduzione di Luigi Brioschi Milano: Mursia, 1993. 194 p.; (GUM; 234) Tit. orig.: Mulliner nights Le sere di Mulliner introduzione di Franco Cavallone; traduzione di Luigi Brioschi Milano: Biblioteca universale Rizzoli, 1985. 227 p.; (BUR; 543) Tit. orig.: Mulliner nights. Servizio espresso traduzione A. Motti Milano: F. Elmo, [1962?]. 233 p.; (Moderna libreria straniera) Tit. orig.: Quick service I1 signor Mulliner racconta traduzione di Mary Buckwell Gislon Milano: Mursia, 1995. 196 p.; (GUM; 262) Tit. orig.: Meet Mr. Mulliner Tanto di cappello a Jeeves traduzione di Adriana Motti; nota introduttiva di Franco Cavallone Milano: A. Mondadori, 1979. 203 p.; (Oscar. Umorismo) Tit. orig.: Jeeves and the feudal spirit. Tizio, Caio e Sempronio traduzione di Sandro Melani Milano: Mursia, [1993]. 215 p.; (Sortilegi) Tit. orig.: Eggs, beans and crumpetsx Tuo Plum: lettere 1920-1974 traduzione di Sandro Metani a cura di Frances Donaldson; presentazione di Giulio Nascimbeni Milano: Mursia, (c)1991. 296 p.; (Prima persona. Carteggi) Tit. orig.: Yours, Slum Two short stories introduzione, commento e note di A. Scarpati Castiglione Milano; Messina: G. Principato, 1961. 114 p.: 1 ritr.; (Classici stranieri commentati. Sezione inglese e americana). L'uomo con due piedi sinistri Milano: Mursia, [1991] 223 p.; (GUM. N. S; 179) Tit. orig.: The man with two left feet. Wodehouse su Wodehouse Contiene: 1: In scena le ragazze! / P. G. Wodehouse; Guy Bolton; introduzione di Masolino d'Amico. Milano: Mursia. v.; . Tit. orig.: Wodehouse on Wodehouse. Le zie non sono gentiluomini traduzione di Elena Spagnol Milano: A. Mondadori, 1976. 158 p.; (Oscar; 690) Tit. orig.: Aunts aren't gentlemen. Lo zio dinamite traduzione A. Motti Milano: F. Elmo, [1962?]. 303 p.: ill.; (Moderna libreria straniera) Tit. orig.: Uncle dynamite Zio Fred in primavera traduzione di Alberto Tedeschi Milano: A. Mondadori, 1964. 262 p.; (I libri del Pavone) Tit. orig.: Uncle Fred in the springtime. Zio Fred in primavera traduzione di Alberto Tedeschi; introduzione di Franco Cavallone Milano: A. Mondadori, 1972. 273 p.; (Oscar) Tit. orig.: Uncle Fred in the springtime. Le antologie I 3 W. Wodehous (ssic !), Waugh, Waterhouse passi scelti a cura di Giorgio Milesi. Bergamo: Minerva italica, 1965. 150 p. I 3 W.: Wodehouse, Waugh, Waterhouse passi scelti a cura di Giorgio Milesi. Bergamo: Minerva italica, 1967. 150 p. |